Pomůcky pro překladatele: Porovnání verzí

Z L10N.cz Wiki
Skočit na navigaciSkočit na vyhledávání
(→‎Pravopis: Korektor má vlastní strínku pod kontrolou pravopisu)
(Stylistická příručka)
 
Řádek 1: Řádek 1:
Slovníky jednotlivých [[Překladatelské_týmy|překladatelských týmů]] naleznete na [[Překladatelské_slovníky|zvláštní stránce]]. V rámci projektu L10N.cz je udržován také [[Překladatelský_slovník|společný překladatelský slovník]]. ''Neváhejte na tuto stránku přidat další zdroje, které mohou usnadnit překladatelům práci při lokalizaci.''
+
V rámci projektu L10N.cz je udržován společný [[Překladatelský slovník]] a [[Stylistická příručka]]. Slovníky jednotlivých [[Překladatelské_týmy|překladatelských týmů]] naleznete na [[Překladatelské_slovníky|zvláštní stránce]].
 +
 
 +
Neváhejte na tuto stránku přidat další zdroje, které mohou usnadnit překladatelům práci při lokalizaci.
  
 
== Online překladové slovníky ==
 
== Online překladové slovníky ==
Řádek 49: Řádek 51:
  
 
== Stylistické příručky cizích projektů ==
 
== Stylistické příručky cizích projektů ==
Stylistická příručka definuje pravidla pro překlady z pohledu používání jazyka, slohu, číselných formátů apod.
+
viz [[Stylistická příručka]]
 
 
* [http://preklady.drupal.cz/pravidla Drupal]
 
* [https://www.facebook.com/translations/style_guides Facebook Language Style Guides]
 
* [https://ec.europa.eu/info/resources-partners/translation-and-drafting-resources/guidelines-translation-contractors/guidelines-contractors-translating-czech_cs Guidelines for contractors translating into Czech | Evropská komise]
 
* [https://www.microsoft.com/en-us/language/StyleGuides Microsoft Style Guides]
 
* [https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/cs/ Mozilla - Překladatelská stylistická příručka]
 
* [https://www.abclinuxu.cz/preklady Překlady - AbcLinuxu.cz]
 
* [https://www.abclinuxu.cz/preklady/wiki Wiki překladů - AbcLinuxu.cz]
 
* [https://cs.wikipedia.org/wiki/Wikipedie:WikiProjekt_P%C5%99eklad WikiProjekt Překlad]
 
* [https://docs.google.com/document/d/1bVTr-Qw2jiXr6_vzztl4SoZTi0InHjkMGkLa7UEbu3s/edit WordPress]
 
  
 
== Pravopis ==
 
== Pravopis ==

Aktuální verze z 6. 1. 2019, 18:26

V rámci projektu L10N.cz je udržován společný Překladatelský slovník a Stylistická příručka. Slovníky jednotlivých překladatelských týmů naleznete na zvláštní stránce.

Neváhejte na tuto stránku přidat další zdroje, které mohou usnadnit překladatelům práci při lokalizaci.

Online překladové slovníky

Překladové slovníky (vícejazyčné) můžete použít pro dohledání českého (nebo jiného překladu) jednotlivých slov nebo krátkých sousloví.

Online výkladové slovníky

Výkladové slovník (jednojazyčné) slovníky se hodí pro dohledání definice a přesného významu slova v daném jazyce.

Čeština

Angličtina

Angličtina (specializované)

Srovnávací slovníky

Srovnávací slovník, respektive překladový vyhledávač, slouží k dohledání překladu konkrétního textu použitého v lokalizovaném projektu.

Stylistické příručky cizích projektů

viz Stylistická příručka

Pravopis

Pravopisné příručky a korektory vám pomohou s dodržováním české gramatiky, používáním interpunkce, tvarosloví a odhalí i obyčejné překlepy.

Korpusy

Jazykové korpusy obsahují jazyková data a texty používaná pro výzkum daného jazyka, tvorbu slovníků, automatických korektorů, překladačů nebo jen obyčejnému vyhledávání příkladů vět a použití slov.