Překlad u autora: Porovnání verzí

Z L10N.cz Wiki
Skočit na navigaciSkočit na vyhledávání
m
Řádek 1: Řádek 1:
Nejprve je potřeba najít domovskou stránku programu/dokumentace a podívat se, zda již překlad neexistuje - obvykle na stránkách bývá možnost stažení poslední vydané verze, lepší je se podívat přímo do vývojového cvs/svn/arch/bazaar/dars/git/mercurial/buhvijakeho repositáře. Většinou hledáte soubory s názvem cs.po, ale obecněji cokoliv s názvem cs (například podadresář cs/, ve kterém je několik souborů dokumentace v docbooku s příponou .xml).
+
=== Popis obvyklého postupu při překladu u autora ===
 +
 
 +
Nejprve je potřeba najít domovskou stránku programu/dokumentace a podívat se, zda již překlad neexistuje - obvykle na stránkách bývá možnost stažení poslední vydané verze, lepší je se podívat přímo do vývojového repozitáře cvs/svn/arch/bazaar/dars/git/mercurial/bůhvíjakého. Většinou hledáte soubory s názvem cs.po, ale obecněji cokoliv s názvem cs (například podadresář cs/, ve kterém je několik souborů dokumentace v DocBooku s příponou .xml).
  
 
Pokud překlad existuje, bývá v něm uveden kontakt na posledního překladatele, se kterým se pak můžete domluvit, zda nepotřebuje pomoci. Pokud se překladatel do rozumné doby cca 2 týdnů neozve, můžete předpokládat, že jste se právě stali novým hlavním překladatelem daného programu/dokumentace.
 
Pokud překlad existuje, bývá v něm uveden kontakt na posledního překladatele, se kterým se pak můžete domluvit, zda nepotřebuje pomoci. Pokud se překladatel do rozumné doby cca 2 týdnů neozve, můžete předpokládat, že jste se právě stali novým hlavním překladatelem daného programu/dokumentace.
  
Jestliže překlad ještě neexistuje, zkuste se podívat do systému sledování chyb daného projektu a do diskusní konference, zda tam již někdo neoznámil svůj úmysl projekt překládat. Pokud ne, můžete svůj záměr oznámit a začít s překladem.
+
Jestliže překlad ještě neexistuje, zkuste se podívat do systému sledování chyb daného projektu a do e-mailové konference, zda tam již někdo neoznámil svůj úmysl projekt překládat. Pokud ne, můžete svůj záměr oznámit a začít s překladem.
  
 
Dále se postup liší dle projektu, protože někdy vás autor programu sám kontaktuje před vydáním novější verze programu a požádá vás o aktualizaci překladu, jindy se musíte snažit sami a průběžně zasílat své aktuální verze překladu (důležité je mít hotovou verzi v době těsně před vydáním nové verze programu). Autor programu vám někdy dá práva zápisu přímo do vývojového stromu projektu, takže můžete překlady zapisovat sami, jiný třeba preferuje zasílání překladů mailem přímo jemu, další preferuje zasílání překladů do systému sledování chyb jako nové hlášení o chybě...
 
Dále se postup liší dle projektu, protože někdy vás autor programu sám kontaktuje před vydáním novější verze programu a požádá vás o aktualizaci překladu, jindy se musíte snažit sami a průběžně zasílat své aktuální verze překladu (důležité je mít hotovou verzi v době těsně před vydáním nové verze programu). Autor programu vám někdy dá práva zápisu přímo do vývojového stromu projektu, takže můžete překlady zapisovat sami, jiný třeba preferuje zasílání překladů mailem přímo jemu, další preferuje zasílání překladů do systému sledování chyb jako nové hlášení o chybě...
  
Velké/uvědomnělé projekty často zmrazí řetězce nějakou dobu před vydáním nové verze programu a dávají tak překladatelům čas nerušeně pracovat na překladech, čímž odpadá nutnost být pořád ve střehu a kontrolovat, zda se náhodou nějaký řetězec nezměnil.
+
Velké/uvědomělé projekty často zmrazí řetězce nějakou dobu před vydáním nové verze programu a dávají tak překladatelům čas nerušeně pracovat na překladech, čímž odpadá nutnost být pořád ve střehu a kontrolovat, zda se náhodou nějaký řetězec nezměnil.
  
[[kategorie: překlady]]
+
[[Kategorie:Překlady]]
[[kategorie: návody]]
+
[[Kategorie:Návody]]

Verze z 19. 3. 2010, 01:32

Popis obvyklého postupu při překladu u autora

Nejprve je potřeba najít domovskou stránku programu/dokumentace a podívat se, zda již překlad neexistuje - obvykle na stránkách bývá možnost stažení poslední vydané verze, lepší je se podívat přímo do vývojového repozitáře cvs/svn/arch/bazaar/dars/git/mercurial/bůhvíjakého. Většinou hledáte soubory s názvem cs.po, ale obecněji cokoliv s názvem cs (například podadresář cs/, ve kterém je několik souborů dokumentace v DocBooku s příponou .xml).

Pokud překlad existuje, bývá v něm uveden kontakt na posledního překladatele, se kterým se pak můžete domluvit, zda nepotřebuje pomoci. Pokud se překladatel do rozumné doby cca 2 týdnů neozve, můžete předpokládat, že jste se právě stali novým hlavním překladatelem daného programu/dokumentace.

Jestliže překlad ještě neexistuje, zkuste se podívat do systému sledování chyb daného projektu a do e-mailové konference, zda tam již někdo neoznámil svůj úmysl projekt překládat. Pokud ne, můžete svůj záměr oznámit a začít s překladem.

Dále se postup liší dle projektu, protože někdy vás autor programu sám kontaktuje před vydáním novější verze programu a požádá vás o aktualizaci překladu, jindy se musíte snažit sami a průběžně zasílat své aktuální verze překladu (důležité je mít hotovou verzi v době těsně před vydáním nové verze programu). Autor programu vám někdy dá práva zápisu přímo do vývojového stromu projektu, takže můžete překlady zapisovat sami, jiný třeba preferuje zasílání překladů mailem přímo jemu, další preferuje zasílání překladů do systému sledování chyb jako nové hlášení o chybě...

Velké/uvědomělé projekty často zmrazí řetězce nějakou dobu před vydáním nové verze programu a dávají tak překladatelům čas nerušeně pracovat na překladech, čímž odpadá nutnost být pořád ve střehu a kontrolovat, zda se náhodou nějaký řetězec nezměnil.