Návody pro překladatele: Porovnání verzí

Z L10N.cz Wiki
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
(Přesměrování na Kategorie:Návody)
 
(Není zobrazeno 19 mezilehlých verzí od 5 dalších uživatelů.)
Řádek 1: Řádek 1:
== Zajímavé články ==
+
#REDIRECT [[:Kategorie:Návody]]
 
 
* FUCHS, Jan. [http://www.abclinuxu.cz/blog/fuky/2009/3/lokalizace-aplikaci-gettext Lokalizace aplikací, Gettext]. AbcLinuxu, 17. 3. 2008. ISSN 1214-1267
 
* CHABADA, Peter. [http://chabada.sk/ubuntu/prirucka_prekladatela.pdf Príručka prekladateľa] (PDF soubor, slovensky)
 
* Jak překládat [[Jak překládat Gnome|GNOME]]
 
* Jak překládat [[Jak překládat Kde|KDE]]
 
* KAPICA, Aleš. [http://www.abclinuxu.cz/blog/kenyho_stesky/2006/10/linuxove-prekladatelske-nastroje-i Linuxové překladatelské nástroje]. (seriál, 5 dílů). AbcLinuxu, 3. 10. 2006. ISSN 1214-1267
 
* http://www.e-ott.info/2008/02/22/jak-lokalizovat-linuxovy-software-1
 
* Překládání aplikace přímo u [[Překlad u autora|autora]]
 
 
 
=== Obecné rady ===
 
 
 
* Používejte korektor překlepů (např. ispell nebo aspell).
 
* Dejte svůj překlad přečíst někomu dalšímu, resp. před odesláním překladu počkejte do dalšího dne a pak si jej přečtěte znovu s čistou hlavou.
 
* Hlavička souboru PO musí vždy obsahovat následující:  
 
<blockquote>
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"<br>
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"<br>
 
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"</blockquote>
 
 
 
=== Základní pravidla ===
 
 
 
* Velké písmeno pouze na počátku položky ("Global Settings" - "Globální nastavení", nikoliv "Globální Nastavení").
 
* Slova jako "You", "Yours" překládat jako "vy, váš" (s malým počátečním písmenem) - pokud se nejedná o situaci popsanou v předchozím bodě. Podrobnosti na [[http://www.ujc.cas.cz/poradna/odpo.html#vy|ÚJČ]].
 
* Když se přivlastňuje podmětu, nelze (na rozdíl od angličtiny s "your") použít přivlastňovací zájmeno "váš", je potřeba použít zájmeno "svůj". Např. výrazy jako "přidejte program do vaší nabídky" patří k nejčastějším chybám vůbec - správně je "přidejte program do své nabídky" nebo ještě lépe "přidejte si program do nabídky".
 
* Vyhýbejte se použití rodů. Místo věty ''"Pokud si nejste jistý/á, pátrejte v ..."'' použijte raději 2. osobu množného čísla - ''"Pokud si nejste jisti, pátrejte v ..."''.
 
* Používat správné číslo 2. osoby, tedy množné - netykáme ("zadejte", nikoliv "zadej").
 
* Nepersonifikujte počítač. Správný překlad ''"Downloading..."'' není ''"Stahuji..."'', ale ''"Stahuje se..."'' nebo ''"Probíhá stahování..."''.
 
* Používat infinitiv slovesa při překladu názvu činnosti (na tlačítkách apod.). Vyhneme se tak významovým rozdílům oproti rozkazovacímu způsobu. "Install" bychom tedy přeložili jako "Nainstalovat".
 
* Používat správně slovesný vid. Např. u tlačítka "Install" je nejdůležitější výsledek děje/akce/činnosti, tedy "Nainstalovat". Podobně u tlačítka "Reload" - "Obnovit". "Instalovat" a "Obnovovat" by v těchto případech působily zcela nesmyslně.
 
 
 
[[kategorie:návody]]
 

Aktuální verze z 6. 1. 2019, 11:13

Přesměrování na: