Kategorie:Drupal: Porovnání verzí

Z L10N.cz Wiki
Skočit na navigaciSkočit na vyhledávání
 
(Nejsou zobrazeny 2 mezilehlé verze od stejného uživatele.)
Řádek 1: Řádek 1:
 
+
Návody a doporučení k překladům Drupalu.
== Pravidla ==
 
 
 
Často se opakující problémy a doporučení k nim.
 
 
 
<table border="1">
 
<th>
 
Pravidlo
 
</th>
 
<th>
 
Popis
 
</th>
 
<th>
 
Příklad: jak ANO
 
</th>
 
<th>
 
Příklad: jak NE
 
</th>
 
<tr>
 
<td>Nepřekládejte názvy modulů.</td>
 
<td>Nikdy a nikde.</td>
 
<td></td>
 
<td></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>apod. / atd.</td>
 
<td>Pozor, v angličtině se před tím píše čárka, ale v češtině ne.</td>
 
<td>
 
Spravovat bloky, typy obsahu, menu atd.
 
Spravovat bloky, typy obsahu, menu apod.
 
</td>
 
<td>
 
Spravovat bloky, typy obsahu, menu atd.
 
Spravovat bloky, typy obsahu, menu apod.
 
</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Snažte se vyhnout skloňování.</td>
 
<td></td>
 
<td>
 
Pole %name nesmí obsahovat více hodnot než @count.
 
</td>
 
<td>
 
Pole %name nesmí obsahovat víc než @count hodnot.
 
</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Rozkazovací způsob</td>
 
<td>
 
Používejte oužívat infinitiv nebo 2. os. množného čísla, NE 2. os. jednotného čísla (uživateli netykáme)
 
</td>
 
<td>vložte</td>
 
<td>vlož</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Trpný vs. činný rod</td>
 
<td>
 
Pokud je to možné, dávejte přednost činnému rodu před trpným.<br />
 
Např. “will be shown” >> raději “se zobrazí” než “bude zobrazeno”; mj. si všimněte, že u trpné varianty je třeba specifikovat mužský, ženský nebo střední rod, čemuž se často potřebujeme vyhnout.
 
</td>
 
<td>zobrazí se</td>
 
<td>
 
bude zobrazen (zobrazena, zobrazeno)
 
</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Uvozovky u pojmů</td>
 
<td>
 
tam, kde angličtina používá pouze pojem s velkým písmenem, se v češtině často hodí uvozovky – pokud ano, tak je tam pište.<br />
 
Příklad:<br />
 
Update the order status to Payment Received. = Aktualizovat stav objednávky na „Platba přijata“.
 
</td>
 
<td></td>
 
<td>
 
</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>"datum" - skloňování</td>
 
<td>Opakovaně (i v Drupalu - "Date and time lookup" / "Vyhledávání datumu a času") zakopáváme o výraz "datumu".<br />
 
Často se v tomto chybuje.<br />
 
Mrkněte sem: <a href="http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=datum&Hledej=Hledej">datum</a></td>
 
<td>Vyhledávání data a času/td>
 
<td>Vyhledávání datumu a času</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Neskloňovat číslice</td>
 
<td>Pokud se číslovky vyjadřují číslicemi, spousta lidí naznačuje tvar dané číslovky tím, že za číslici ještě doplní jakousi koncovku (například 9-ti násobné zvětšení, od 25ti metrů). Správný tvar číslovky totiž vyplývá z kontextu. (Viz třeba: http://cs.wikipedia.org/wiki/České_číslovky)<br />
 
Několik příladů:<br />
 
do 18 let = do osmnácti let<br />
 
5členný = pětičlenný<br />
 
30letý = třicetiletý<br />
 
5krát = 5× = pětkrát<br />
 
Mezi číslici a označení jednotek se klade mezera. Je třeba odlišit případy, kdy se jedná o odvozené přídavné jméno, kde se naopak mezera nepíše:<br />
 
5 % = pět procent x 5% = pětiprocentní<br />
 
5 m = pět metrů x 5m = pětimetrový<br />
 
Za chybné jsou považovány zápisy jako:<br />
 
do 18-ti let (správně do 18 let)<br />
 
5-ti %-ní roztok (správně 5% roztok)<br />
 
30-ti kapslové balení (správně 30kapslové balení)<br />
 
</td>
 
<td>&nbsp;</td>
 
<td>&nbsp;</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Nepřebírejte anglický slovosled a větnou stavbu</td>
 
<td>
 
Zkuste si představit, že to není překlad, ale prostě jen česká věta. Zní dobře?
 
</td>
 
<td>&nbsp;</td>
 
<td>
 
Například (i když je to na hranici): "Uživatelské jméno vašeho Flickr účtu", "umožňuje Drupal komunitě"...
 
</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Pomlčka a spojovník (a mezery)</td>
 
<td>
 
Citováno z http://www.ujc.cas.cz/poradna/porfaq.htm:<br />
 
Pomlčku bez mezer používáme pro rozsah (viz níže); jinak ji oddělujeme mezerami, ať signalizuje odmlku (Ale to přece – ), vyznačuje vsuvku (A teď – aspoň podle mě – to nejdůležitější) nebo spolu se začátkem odstavce označuje začátek přímé řeči (– Kam se chystáš? zeptala se).<br />
 
Spojovník používáme při dělení slov na konci řádku, na konci slov, která mají pokračování jinde (dvou- a třílůžkové pokoje), a u složenin vyjadřujících podvojnost nebo vzájemnost (Frýdek-Místek; česko-polské vztahy; literárně-hudební, ale srov. trestněprávní; Hanzelka-Zikmund; Havránkova-Jedličkova Česká mluvnice; paní Gabriela Beňačková-Čápová). Ve složených příjmeních žen, které se rozhodly ponechat jak manželovo, tak své původní příjmení, je však podle současného zákona o rodině možná pouze podoba bez spojovníku (Skopalová Horáková).<br />
 
Udáváme-li rozsah, odpovídá slůvku až dlouhá pomlčka bez mezer: oběd 12.00−12.45; návštěvní hodiny: květen−září 9−17, říjen−duben 9−16; cena 770−990 Kč; termín 1.−3. 7. 2006; strana 16−24; trasa Praha−Liberec; v letech 1841−1904 a při víceslovných s mezerami: Praha 1 − Malá Strana, trasa Praha − Hradec Králové; termín 5. 8. − 12. 10. 2006.
 
</td>
 
<td>&nbsp;</td>
 
<td>&nbsp;</td>
 
<tr>
 
<td>Závorky a mezery</td>
 
<td>
 
Vedle závorky uvnitř se nedělá mezera.
 
</td>
 
<td>(něco v závorce)</td>
 
<td>( něco v závorce )</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Interpunkce a mezery</td>
 
<td>
 
Čárka, tečka, dvojtečka, středník, vykřičník, otazník: mezera patří za, ne před. Navíc: otazník má být vždy jen jeden, stejně jako vykřičník.
 
</td>
 
<td>Takhle to vypadá, když je to dobře. Vidíte to? Takhle ano!
 
</td>
 
<td>Nedokážu to skoro ani napsat , jak je to strašný .Vidíte to ??? Takhle fakt ne !!!
 
</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Neopakujte slovo "který"</td>
 
<td>
 
Existuje také spojka jenž.
 
Skloňuje se takto: http://cs.wikipedia.org/wiki/%C4%8Cesk%C3%A1_z%C3%A1jmena#Vzta.C5.BEn.C3...
 
</td>
 
<td>&nbsp;</td>
 
<td>&nbsp;</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Neopakujte slovo "ale"</td>
 
<td>
 
Existují také slova "avšak", "však", "nýbrž" aj.
 
</td>
 
<td>&nbsp;</td>
 
<td>&nbsp;</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Neopakujte slovo "pokud"</td>
 
<td>
 
</td>
 
<td>Je-li tato volba povolena, Drupal Vás upozorní, pokud budou dostupné nové aktualizace.
 
</td>
 
<td>
 
Pokud je tato volba povolena, Drupal Vás upozorní, pokud budou dostupné nové aktualizace.
 
</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Nepoužívejte zbytečně slovo "váš"</td>
 
<td>
 
V češtině lze (často) prostě vynechat...<br />
 
Když už musíte, tak uprostřed věty vždy s malým písmenem.
 
</td>
 
<td>&nbsp;</td>
 
<td>&nbsp;</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Kratší a jednoslovné názvy</td>
 
<td>
 
Tam, kde je to možné, dávejte přednost kratším a jednoslovným termínům. ALE ne za každou cenu.
 
</td>
 
<td>&nbsp;</td>
 
<td>&nbsp;</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Nepřekládejte fráze otrocky</td>
 
<td>
 
</td>
 
<td>&nbsp;</td>
 
<td>Příklad: "say Yes here" - "řekněte zde Ano": <i>dotyčný překladatel má trauma ze svatby?</i></td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Pozor na překlepy</td>
 
<td>Opravdu, není v silách nikoho opravovat překlepy. Raději přeložte méně řetězců, ale pořádně...
 
</td>
 
<td>&nbsp;</td>
 
<td></td>
 
</tr>
 
</table>
 
[[Kategorie:Drupal]]
 
 
 
Slovník
 
[[Kategorie:Drupal]]
 

Aktuální verze z 16. 2. 2019, 21:48

Návody a doporučení k překladům Drupalu.

Stránky v kategorii „Drupal“

Zobrazují se 2 stránky z celkového počtu 2 stránek v této kategorii.