Jak překládat Gnome
Pokud chcete pomoci s překladem GNOME, je potřeba přispívat přímo do GNOME svn. GNOME je totiž přítomno v mnoha Linuxových distribucích a při překladu "v upstreamu" - přímo v překladatelském týmu GNOME - zajistíte, že z vašich překladů bude mít užitek mnohem více lidí. Překládat pro jednotlivé distribuce je nevhodné - užitek z překladu je omezený a navíc vznikají zbytečné rozdíly v překladech.
Zkušení a spolehliví překladatelé mohou získat přístup přímo do GNOME svn. Méně zkušení překladatelé zasílají přeložené .po soubory (nebo lépe patche) ke kontrole koordinátorovi GNOME překladů Jakubu Friedlovi - jfriedl(zavináč)suse(tečka)cz. Komunikace tedy probíhá hlavně pomocí emailu.
Používejte výhradně kódování UTF-8. Při překladech je třeba dodržovat pravila českého pravopisu a standardní Gtk/GNOME překlady, např:
- OK = Budiž
- tab = karta
(TODO: doplnit další termíny)
Překlad probíhá následujícím způsobem ('MODULE' nahraďte jménem překládaného modulu):
- svn checkout http://svn.gnome.org/svn/MODULE/trunk MODULE
- cd MODULE/po
- intltool-update cs #aktualizace překladu podle aktuálních zdrojových kódů!!!
- kbabel cs.po #editace souboru s překlady, lze použít i jiný editor než kbabel
- svn diff cs.po > cs.po.patch
Výsledný patch zaslat na adresu koordinátora. Před další aktualizací překladů je nejprve třeba aktualizovat veškerý zdrojový kód (svn up v adresáři MODULE) a pak aktualizovat český překlad podle zdrojových kódu (intltool-update cs v adresáři po).
Kontakt:
- statistiky překladů GNOME: http://l10n-status.gnome.org/
- koordinátor překladů: Jakub Friedl - jfriedl(zavináč)suse(tečka)cz